Мария Галина о романе «Разбой»
Возможно, именно технологической проницаемостью этого мира объясняется раздражающая меня мешанина греческих и скандинавских терминов, хотя, наверное, законы развития языка все-таки должны как-то ограничивать их распространение. В какой-то момент у меня вообще закралось подозрение, что это пародия – когда появились полициклические углеводороды, выделяющиеся во время готовки на живом огне мяса, кажется, оленя.
Ирина Епифанова об «Ошибке маленькой вселенной»
Если до текста всё-таки доберутся дети, они наверняка посмеются: о, дяденька пытается копировать нашу речь, но выходит неуклюже. А взрослых читателей эти многочисленные «го туда, го сюда» подбешивают и отвлекают от сюжета.
Екатерина Писарева о повести «Выступки Слов»
Да простит меня автор, но читать текст с жирными выделениями и словами, набранными капслоком, выше моих человеческих сил. Я не понимаю, зачем в XXI веке переизобретать велосипед, который разваливается на ходу.